Статьи

ТРАНСКРИПЦИЯ: О НОТАХ И ЭЛЬФИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ни для кого не секрет, что ”вгонять” в мозг новую систему - долгий и трудоемкий процесс. В полной мере это ощущаешь, начиная изучать иностранный язык. И чем более он отличен от родного, тем больше труда и терпения требует.

И, опять же, не секрет, что есть более простые темы и аспекты изучения языка - обычно это те вещи, которые можно объяснить логично или которые хоть в какой-то степени совпадают в родным/уже известным иностранным языком.

А есть “вкусняшки”, горячо любимые всеми постигающими, которые надо просто запомнить.

Надо. Просто. Взять. И. Вызубрить. И ничего тут не поделаешь.

Одно из таких явлений - английское произношение и правила чтения букв и их сочетаний.

Опасности подстерегают со всех сторон:

с одной стороны - произношение ни разу не совпадает с русским, присутствуют такие звуки, для которых в родном языке просто нет аналога;

с другой стороны - правила чтения: имя им легион и исключений, кажется, не меньше, чем правил. И всё это кажется в высшей степени нелогичным:

ТРАНСКРИПЦИЯ: О НОТАХ И ЭЛЬФИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, изображение №1
 

Если сочетание ‘gh’ в слове ‘enough’ читается как “ф”,
А буква ‘o’ в ‘women’ - как краткий “и”
А ‘ti’ в слове ‘nation’ произносятся как “Ш”,
То слово
‘GHOTI’
Произносится как
‘FISH’
Добро пожаловать в английский язык, епт)

И вот, на фоне этого обилия правил и поправок к ним, возникают ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИКоторые выглядят как символы марсианского языкаКоторые, по идее, должны облегчить и ускорить процесс постижения English pronunciation, но, кажется, производят обратный эффект.

При виде них возникает два вопроса:

КАК мне все эти значочки выучить и НАФИГА мне их знать вообще?

И нет такого человека, который бы не произнёс сокровенное: Я ПОСЛУШАЮ ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА И ТАК ИХ ЗАПОМНЮ.

Думаете, мы сейчас бросимся развенчивать эту идею? Нет)

Вы действительно можете запомнить многое “на слух” - и, собственно, делаете так. Это - наиболее естественный способ овладеть произношением (особенно, когда варишься в англоязычной среде).

Но когда твои соприкосновения с английским носят точечный характер (урок - эпизодическая домашка), транскрипция и правда может помочь.

Вот three reasons why:

Причина первая

Произношение - индивидуальная вещь. Запоминая слова “на слух”, есть вероятность услышать искаженную вариацию - и оставить в памяти именно ее. С транскрипцией такого не будет - если вы знаете, как читать ее, то просто сложите слово из уже заготовленных в голове блоков — звуков, как музыкант по нотам собирает мелодию. И сможете понять суть прочтения слова, а не чью-то личную вариацию этой сути.

Причина вторая

Транскрипция - это то, что воспринимается глазами. А, по статистике, визуалы гораздо более распространены, чем аудиалы.:

ТРАНСКРИПЦИЯ: О НОТАХ И ЭЛЬФИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, изображение №2
 

Транскрипция создает более четкий образ слова, чем восприятие его же на слух. Конечно, не у всех. Но, в целом, этот принцип работает.

Причина третья

Не стоит надеяться, что, услышав произношение слова, вы с первого раза запомните его навсегда. Полученную инфу как-то нужно зафиксировать. И здесь, если человек не вполне знаком с системой транскрипции, начинаются танцы с бубном:

Возьмем слово “thirsty” (испытывающий жажду).

Вы уверены, что вам нужны эти шифры? И что по итогу это окажется более эффективно и экономно в плане времени, чем изучение транскрипции?

И напоследок - . Да, детский сад) Но потому-то оно и запоминается лучше сухих академических выкладок:

ТРАНСКРИПЦИЯ: О НОТАХ И ЭЛЬФИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, изображение №3
 
Если вы хотите изучать английский более глубоко, приходите к нам на курс Эволюция. Здесь мы учим английскому системно и включаем ежедневную практику разговорной речи по телефону с преподавателем.
 
Первый пробный урок вам доступен бесплатно.

Регистрируйтесь и начинайте учить английский прямо сейчас

 

Анна Мирошниченко,Марина Лаптева-Бекаева