Поговорим о тех двух временах, с которых обычно начинается увлекательное путешествие в лабиринт английского - Present Simple and Continuous.
На первый взгляд, все просто и логично: Simple - это “каждый день”, Continuous - это “прямо сейчас”.
Пока делаешь упражнения в тетрадке - все вроде бы окей. Но потом ты выходишь “в поля” и слышишь то, что ломает твои неокрепшие представления о логике в английской грамматике.
Вот именно о таких случаях мы сегодня и поговорим.
На всякий случай - вот таблички с их формой:
А теперь - к обещанным случаям из разряда “очень странные дела”.
Вот вроде бы прям щас хочу - отчего тогда “want” в Настоящем Простом времени?
По той причине, что в английском языке существует особый раздел глаголов - так называемые State Verbs — глаголы состояния.
Немного философии: глагол может выражать действие, а может - состояние. В первом случае ты проявляешь активность, во втором - просто пребываешь в чем-то.
“Заниматься любовью” - это действие, “любить” - это состояние))
И вот эти самые состояния, по мнению англичан, не бывают только “в данную минуту”. Они постоянны. По крайней мере, более-менее постоянны. Потому с ними нельзя употреблять времена группы Continuous, а можно (и нужно) употреблять только Simple-времена. В нашем случае - Present Simple.
Эти самые глаголы не так и многочисленны - и логически их можно разделить на несколько групп:
+ еще несколько экземпляров “вне категорий” verbs, such as to include, depend, matter, etc.
Со вторым случаем (he’s playing a video game) все вроде бы понятно - в данную секунду. А с первым - не вполне: вроде бы не прямо сейчас - откуда же Continuous?
Правило Present Continuous на самом деле гораздо шире этого самого NOW. По сути, NOW - Это только верхушка айсберга. Настоящее Продолженное распространяется также и на действия, ПРОИСХОДЯЩИЕ В ДАННЫЙ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ, НО НЕ В ДАННУЮ СЕКУНДУ.
На днях, на этой неделе - не всегда, а именно на этой неделе.
И тогда в предложении с геймером все становится на свои места: в ДАННЫЙ ПЕРИОД он готовится (ну, как бы готовится) к экзаменам.
Для неподготовленных слушателей это вообще легкий взрыв мозга.
Это ведь о будущем. Поезд еще не прибыл, завтра еще не наступило. Откуда же здесь НАСТОЯЩИЕ времена?
А вот тут мы можем извлечь правила родного языка из глубин памяти и - в кои-то веки - опереться на них.
Когда будущее (1) касается четких официальных расписаний или (2) касается договоренностей и планов на ближайшее время, которые прям вот уже почти наверняка свершатся, мы тоже используем настоящие времена.
Ибо в этих двух случаях будущее уже как будто настолько гарантировано, что его условно можно приравнять к настоящему.
Во сколько приходит поезд? Что ты делаешь завтра?
Ну что, небо над настоящими временами немного прояснилось)