Слава, Слава, Слава героям!!!
Впрочем,
им
довольно воздали дани.
Теперь
поговорим
о дряни.
Прав был Владимир Владимирович. Это тот, который Маяковский Владимир Владимирович. Пришла поговорить о дряни.
Этому не учат в школе. В школе тебя научат разговаривать как Королева Великобритании. Жаль что поговорить на этом рафинированном английском российских школ не получится. Да потому что люди разговаривают немного иначе.
Тому, о чём мы сегодня будем говорить, научат только на улице. И возможно, - за гаражами. Где-то в Америке в каком-нибудь Бруклине за их американскими гаражами.
Да что, блин, с тобой не так?!
Поговорим мы сегодня о "English swear words". О матерных словах поговорим, да.
Сейчас можно на пару секунд включить моралиста. А мы пока расскажем о том, почему мат так важен.
Во-первых, тебя никто не заставляет ругаться матом. Но знать ты эти слова обязан. Ну, потому что всяко в жизни бывает. Майку, например, купишь какую-то и нацепишь на себя. А там на чистейшем английском мате написано, что, мол, ты такой-то и такой-то, и мастерски ты делаешь то-то и то-то. Оно тебе надо?
Во-вторых, мат не всегда передаёт информацию. Вернее, он никогда не передаёт информацию. Мат - это эмоция. Мат - состояние души и её порыв.
Конечно, мы не призываем тебя ругаться как последняя портовая блядь. От плохого мата несёт помойкой и немытым телом. Слушая неконтролируемый поток мата хочется сходить в баню, а потом нырнуть в ледяное озеро.
Хороший мат изящен и тонок. Он бьёт в яблочко и сражает наповал. Хороший мат окутывает своим кружевом, и ты открывши рот слушаешь и слушаешь новые витиеватые обороты и только диву даёшься человеческой фантазии и чувству юмора.
В-четвёртых, если мораль и нравственность захватили тебя в полон и не выводят даже на прогулку, и ты боишься оскоромиться, тогда просто помой рот и уши хозяйственным мылом. Полегчает.
Пока вы готовите мыло, мы разберем самую суть и соль матерного английского - слово FUCK.
Откажитесь от иллюзии, что русская ненормативная лексика гораздо многообразнее и изобретательнее, чем английская.
Вспомните хотя бы одну из серий “Блудливой Калифорнии”, когда главная героиня, Карен, приложила какую-то очередную жесть фразой “Fucking fuckness!” Если перевести хоть как-то прилично, то получится что-то типа “что ж за капец”).
Это было необычно и сильно))
Итак, fuck занимает особое место в английском языке. И лучшая иллюстрация этого передает предложение из Urban Dictionary:
The only fucking word that can be put everyfuckingwhere and still fucking make fucking sense.
Это - единственное, ***, слово, которое можно поставить везде, ***, и все равно это будет, ***, иметь ***ный смысл.
Итак, начнем с исходного значения слова:
Пожалуй, все знают, что fuck - это, прежде всего, глагол, означающий “совершать половой акт”, а проще говоря - “трахаться”.
Естественно, оригинальное значение обросло множеством метафорических - to fuck может означать также:
обмануть, развести кого-то - созвучно с русским “на*бать”.
Don’t fuck with me! - Даже не пытайся меня на*бать!
сломать, уничтожить, испортить что-то, особенно фатально (особенно в сочетании ‘to fuck something up’)
You’ve really fucked it all up, man.
Куда ж мы без фразовых глаголов. Вот они родимые:
TO FUCK AROUND - to waste time, especially by doing things that are silly or unnecessary - бездельничать, валять дурака, творить лютую фигню.
Don't fuck around with this thing! - Не валяй дурака с этой штукой!
Tony, you've got to stop fucking around. - Тони, прекрати эту гребаную фигню!
Can you stop fucking around and help me? - Может, перестанешь фигней страдать и поможешь мне?
TO FUCK OFF - a way to tell someone to go away when you are angry with them - “убирайся!” - отличный способ послать кого-то максимально далеко):
When I told you to fuck off, I meant it. - Когда я сказала тебе отвалить, я говорила это всерьёз.
You should tell that guy to fuck off. - Ты должен послать этого чувака известно куда.
TO FUCK OVER - to treat someone in a bad or unfair way - очень жестоко или несправедливо с кем-то обойтись, развести - в частности, на деньги.
Name somebody you ain't fucked over. - Назови хоть кого-нибудь, кого ты не на**ывал.
TO FUCK UP - to spoil or damage something completely; to make a serious mistake, or to fail completely - что-то фатально испортить, запороть, завалить, ошибиться прям на миллион.
Try not to fuck up and do things properly. - Так что постарайся всё не испортить и выполнить работу, как следует.
He want his money back after I fucked up. - Он хочет вернуть свои деньги после того, как я облажался.
And finally,
TO FUCK WITH SOMEONE - to treat someone in an unfair way, to trick them, to show disrespect - пытаться обмануть, развести, доставать, нагло вести себя.
No, you're fucking with me. - Нет, просто вы решили меня на**ать.
I couldn't resist fucking with you. - И я не мог противостоять желанию тебя подъ**ать.
Фразовые глаголы заиграли новыми красками, не правда ли?)
Конечно, английский не был бы английским, если бы слово не могло быть одновременно, и глаголом, и существительным, и междометием.
Это, собственно, “половой акт”, а еще - “мудак”. Новое слово для важных переговоров. А иногда и определение жизненной позиции)
Кроме того, fuck как существительное довольно часто используется в сравнительном обороте - “... as fuck”.
Например:
God, I am single as fuck. - Боже, я одна как хрен.
So I sound weird as fuck. - Поэтому у меня такой странный акцент.
My stomach hurts, my eyes are dry as fuck. - Живот болит, глаза сухие что ***дец.
Используется чаще всего с восклицательным знаком. Эта форма способна передать целую гамму чувств - от сильного раздражения до восхищения.
Сравните:
Fuck! You´re getting out of here NOW! (ибо действительно достал)
Fuck! It’s already a quarter past eight, and he’s still not around. (да сколько же его ждать)
Fuck! That was really awesome! (вау!)
И как не вспомнить междометие “the fuck”, которое многократно усиливает эмоциональный накал высказывания. Как русское междометие “бл***”, что способно придать вес даже самой будничной фразы.
И что немаловажно, “the fuck” можно ткнуть буквально в любое место предложения - и будет правильно. Точнее, как в реальной жизни)
Get the fuck out of here! - Убирайся с концами!
Stay the fuck away from him. - Держись, ***, от него подальше.
What the fuck you call me? - Как ты меня, ***, назвал?
Конечно, устойчивых выражений с fuck, на самом деле, великое множество. В русском, конечно, их тоже не занимать. Как-то мы решили сосчитать количество глаголов с корнем YOB. На шестнадцатом или семнадцатом сбились и сдались. Но это был еще далеко не конец))
Итак:
Наша версия TOP-7 идиоматических выражений, фраз и эдаких словечек с FUCK:
1. for fuck's sake - an expression of annoyance or frustration at what someone is doing or at a situation that is unfolding - выражение раздражения или разочарования, вызванных чьими-либо действиями либо ситуацией.
Русский аналог - “Твою ж мать!”, “Черт возьми” Более пикантные аналоги подбирайте сами.
I'm her blood relative, for fuck's sake. - Я ее кровная родственница, черт возьми.
Look at this, for fuck's sake, man. - Твою ж, посмотри на это, чувак.
2. I don't give a fuck - an expression of one's annoyance, frustration, or defiance. A more forceful version of "I don't care." - выражение раздражения, разочарования, пренебрежения. Более “сильный” вариант фразы “Мне наплевать”.
То есть что-то типа нашего “На посрать”, “Пофиг” - опять же, продолжайте ассоциативный ряд сами))
I don't give a fuck what the reason was. - Мне пофиг, что оказалось причиной.
I don't give a fuck what he says. - Плевать, что он там говорит.
От всей души (дословно “С самого донышка моего сердца”) - МНЕ ПОФИГ. (как жизненное кредо)
3. go fuck yourself - “да пошел ты” (вестимо, куда)
Yeah, give me a favor, and go fuck yourself. - Сделай мне одолжение, сходи на три буквы.
I told you to go fuck yourself, not come for breakfast. - Я сказал, чтобы ты пошел известно куда, а не пригласил тебя на завтрак.
Я еще не постиг науку пофигизма, но с тем, чтобы послать кого-то подальше, проблем нет)
И еще кое-что - для важных переговоров:
Я НЕ БУДУ МАТЬ ЕГО спокоен, а Вы можете отправиться по известному адресу.
4. Get fucked! - что-то типа предыдущего пункта, вариация “Пшел нах!”
Hey, get fucked—I have every right to be here! - Пшел бы ты, у меня есть полное право здесь находиться.
5. fuck-brained - глупый, тупой, дурной, дурачок
Oh, don't listen to any fuck-brained thing that guy says! - Не слушал бы ты все эти глупости (мягко говоря), которые этот пацанчик рассказывает!
6. to fuck someone’s brain - аналог русского дословного “сношать кому-то мозг”, литературно - "плешь проесть”
Не путать с “fuck someone’s brain OUT”, которое означает “трахнуть кого-то очень хорошо, прям с полной самоотдачей” - в подобных тонких материях путаница может оказаться фатальной.
Еще одна вариация того же самого - to mind fuck. Может употребляться и в роли существительного, например:
Вынос мозга - это то, чем нарциссическая личность занимается ежедневно в отношении своей жены, коллег и вообще любого, с кем вступит в контакт.
7. Наконец, zero fucks given - a phrase used to emphasize that one does not care about something at all. Based on the phrase "not give a fuck." - фраза, подчеркивающая полное равнодушие в отношении чего-то, “Вообще пофиг”.
Вариации перевода - “положив, забив на все”.
Придавать чему-то слишком большое значение вредно для Вашего здоровья.
Тонкое искусство пофигизма.
И - вкусняшка напоследок: FUCK может быть и аббревиатурой, одна из расшифровок которой - Friends University of Central Kansas.
Это - школа в Уичито, маленьком канзасском городке. И этой школе пришлось сменить название из-за такой неоднозначной аббревиатуры))
I'm going to Friends University.
Dude, wasn't it Friends University of Central Kansas?
Nah, dude they changed it because the initials spelled FUCK.
Lol.