ТРАНСКРИПЦИЯ: О НОТАХ И ЭЛЬФИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Ни для кого не секрет, что ”вгонять” в мозг новую систему - долгий и трудоемкий процесс. В полной мере это ощущаешь, начиная изучать иностранный язык. И чем более он отличен от родного, тем больше труда и терпения требует.
И, опять же, не секрет, что есть более простые темы и аспекты изучения языка - обычно это те вещи, которые можно объяснить логично или которые хоть в какой-то степени совпадают в родным/уже известным иностранным языком.
А есть “вкусняшки”, горячо любимые всеми постигающими, которые надо просто запомнить.
Надо. Просто. Взять. И. Вызубрить. И ничего тут не поделаешь.
Одно из таких явлений - английское произношение и правила чтения букв и их сочетаний.
Опасности подстерегают со всех сторон:
с одной стороны - произношение ни разу не совпадает с русским, присутствуют такие звуки, для которых в родном языке просто нет аналога;
с другой стороны - правила чтения: имя им легион и исключений, кажется, не меньше, чем правил. И всё это кажется в высшей степени нелогичным:
Если сочетание ‘gh’ в слове ‘enough’ читается как “ф”,
А буква ‘o’ в ‘women’ - как краткий “и”
А ‘ti’ в слове ‘nation’ произносятся как “Ш”,
То слово
‘GHOTI’
Произносится как
‘FISH’
Добро пожаловать в английский язык, епт)
И вот, на фоне этого обилия правил и поправок к ним, возникают ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ. Которые выглядят как символы марсианского языка. Которые, по идее, должны облегчить и ускорить процесс постижения English pronunciation, но, кажется, производят обратный эффект.
При виде них возникает два вопроса:
КАК мне все эти значочки выучить и НАФИГА мне их знать вообще?
И нет такого человека, который бы не произнёс сокровенное: Я ПОСЛУШАЮ ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА И ТАК ИХ ЗАПОМНЮ.
Думаете, мы сейчас бросимся развенчивать эту идею? Нет)
Вы действительно можете запомнить многое “на слух” - и, собственно, делаете так. Это - наиболее естественный способ овладеть произношением (особенно, когда варишься в англоязычной среде).
Но когда твои соприкосновения с английским носят точечный характер (урок - эпизодическая домашка), транскрипция и правда может помочь.
Вот three reasons why:
Причина первая
Произношение - индивидуальная вещь. Запоминая слова “на слух”, есть вероятность услышать искаженную вариацию - и оставить в памяти именно ее. С транскрипцией такого не будет - если вы знаете, как читать ее, то просто сложите слово из уже заготовленных в голове блоков — звуков, как музыкант по нотам собирает мелодию. И сможете понять суть прочтения слова, а не чью-то личную вариацию этой сути.
Причина вторая
Транскрипция - это то, что воспринимается глазами. А, по статистике, визуалы гораздо более распространены, чем аудиалы.:
Транскрипция создает более четкий образ слова, чем восприятие его же на слух. Конечно, не у всех. Но, в целом, этот принцип работает.
Причина третья
Не стоит надеяться, что, услышав произношение слова, вы с первого раза запомните его навсегда. Полученную инфу как-то нужно зафиксировать. И здесь, если человек не вполне знаком с системой транскрипции, начинаются танцы с бубном:
Возьмем слово “thirsty” (испытывающий жажду).
- звуки английского начинают передаваться через русские (сёсти, тёсти, фёсти и прочее ололо),
- начинаются аналоги (вот тут th как в thank you, потом ir как в girl) и прочая светомузыка.
Вы уверены, что вам нужны эти шифры? И что по итогу это окажется более эффективно и экономно в плане времени, чем изучение транскрипции?
И напоследок - . Да, детский сад) Но потому-то оно и запоминается лучше сухих академических выкладок:
Если вы хотите изучать английский более глубоко, приходите к нам на курс Эволюция. Здесь мы учим английскому системно и включаем ежедневную практику разговорной речи по телефону с преподавателем.
Первый пробный урок вам доступен бесплатно.
Регистрируйтесь и начинайте учить английский прямо сейчас