ДЕТИ И ИХ ТИПЫ
Нет, мы сейчас поговорим не о биологии Homo Sapiens и не о психологическом типировании личности.
Все немного проще: мы поговорим о словах английского, относящихся к деткам.
Много ли вы можете вспомнить русских слов, обозначающих детей разного возраста и умений? Младенец/грудничок, малыш, дошкольник… По пальцам одной руки можно пересчитать, верно?
В английском их гораздо больше!
Давайте разбираться))
Мы пойдем “по возрастающей”, от самых младших к более старшим:
“Младенец” - это baby, infant, newborn (дословно - “новорожденный”).
Существует еще слово “toddler” (от глагола toddle - неуверенно ходить) - то есть малыш, который только учится ходить.
Кстати, newborn = neonate (прям дословно то же самое, просто более научный/медицинский термин).
Различить эти слова поможет картинка:
А вот и более полная картинка:
Кстати, стоит упомянуть слово KID: значит, вроде бы, то же самое, что и child/children (ребенок в широком смысле). В чем же разница?
Согласно международному ресурсу Quora, ‘kid’ is used colloquially to refer to a child; it’s slang but in common usage (то есть это неофициальное, разговорное слово, которое употребляется ОЧЕНЬ часто - но н в академическом контексте).
А еще, child можно подразделить на preschool child (2-5 y.o. - дошкольник, ребенок дошкольного возраста) and school-age child (6-11 y.o. - соответствует нашему “младший школьник”). Кстати, school-age child = preteen child.
Когда я только присела - и слышу, как детки снова зовут меня
У слов child/kid существует еще более экзотический эквивалент - bairn [beən], дитя, ребенок, сын/дочь (шотландское слово).
Далее идет teenager либо adolescent (оба слова переводятся как “подросток, ребенок пубертатного возраста”). Согласно все тому же сайту Quora, разница состоит в том, что teenager - это непосредственно о возрасте, adolescent о телесных изменениях, связанных с взрослением:
“Teenager” refers to age, starting with thirteen all the way over to nineteen, but ending there. “Adolescent” refers to the body’s transition to maturity from prepubescence.
А потом, начиная с 19-ти лет, человек уже переходит в категорию Young Adult, которая длится (вау!) до 40-ка лет. Если интересно, остальные age categories можно посмотреть на картинке ниже:
И напоследок - еще несколько необычных слов и выражений, применимых к детям:
an adult child who returns home after university, their first job, or the end of a relationship because they have no money or job
то есть когда сынок или доченька отучились в универе и, казалось бы, выпорхнули из родительского гнезда - но нет, это только показалось.
an attractive child, or one who behaves very well
хороший, послушный ребенок (исходник - фраза cheer up)
a child who is extremely skilful at something that usually only adults can do
Ребенок-вундеркинд
отпрыск, наследник
a girl who takes part in activities and games that people think are more suitable for boys
девочка-сорванец, пацанка
Вот наглядная разница между a girly girl and a tomboy:
***
А вы заметили, что мы всё чаще говорим о детях? Это не весна так влияет, нет. Просто у нас набирает обороты курс английского для детей. Не знали?
Заходите на сайт и изучайте информацию — если у вас есть дети от 1,5 лет, и вы хотите обучить их английскому — пишите нам в WhatsApp: +74999387832