Американский английский

Американский английский

Как-то раз купила пижаму с симпатичным мишкой. На кофте было написано: «Did you smile already today?» Внимательно рассмотрев надпись, я подумала: «Когда же наконец эти китайцы выучат английский? Ведь already, just и yet используются в Present Perfect!»

На самом деле, китайцы здесь ни при чем. Я вспомнила, что такое употребление Past Simple принято в США.
«В каких странах говорят по-английски?», — спрашиваем мы школьников. «Англия, Америка, Австралия…» начинается перечисление. На одном ли и том же языке говорят в этих странах? Давайте разберемся.
Жила-была себе страна Великобритания. Небольшая, по российским меркам, страна, состоящая из четырех исторических провинций: Англии (самой главной и завоевавшей все остальные), Шотландии (которая в силу своей самобытности до сих пор предпринимает попытки отделиться от Англии), Уэльса (населенного потомками кельтов, валлийцами) и Северную Ирландию (всю Ирландию завоевать англичанам так и не удалось). В каждой провинции есть свои языки и диалекты, сильно отличающиеся от английского.

В 17-18 веках населению Великобритании стало тесно. Самые отважные и предприимчивые поплыли за океан. К 1776 году, Войне за Независимость, американцев уже было около 3 миллионов и английский являлся родным для 82%. В конце 18 века в уже независимую Америку прибывают значительное количество носителей германских, а также кельтских языков.

Что же сформировало американский английский? Между митрополией (Великобританией) и колонией (Америкой) пролегал океан, пересечь который было непросто. Отсутствие в 18-19 вв. средств связи, влияние германских языков и испанского, в конечном счете, создали особый диалект. При это язык митрополии — British English — тоже не стоял на месте и продолжал развиваться. Теперь эти два диалекта отличаются и лексикой, и произношением и грамматическими особенностями.

Вот несколько различий:

  1. В американском сохраняется звук «r» в положении перед гласным (например, в слове girl слышится r). В 18 веке так говорили почти на всей территории Англии.
  2. Звук о близок к а. В словах mop, top у американцев слышится скорее а, чем о, в то время как англичане стремятся к о.
  3. В орфографии со времен словаря Ноя Вебстера 1828 год наблюдается упрощение: catalogue – catalog, colour – color. Угадайте, где здесь английский, а где – американский?
  4. В грамматике, американцы, говоря о недавно прошедших событиях и употребляя just, already, yet, используют Past Simple, но и Present Perfect тоже считают правильным. Для простого будущего американцы используют чаще be going to, чем will.
  5. Заметные различия есть в лексике. Появившееся недавно в русском языке слово таунхаус — из американского английского. В Британии такие же дома называются terraced house.

Аптеку в Британии называют chemist’s. Но, приехав в Америку, вы будете долго искать аптеку под такой вывеской. Вам нужна будет drugstore. Но drugstore называют еще и аптекой-закусочной, потому что там можно купить мороженое, кофе и шоколадки.

Статьи по теме