Статьи

ЧТО ДЛЯ РУССКОГО В АНГЛИЙСКОМ СМЕРТЬ? И WHY SO COMPLICATED?

Что тебе сложнее всего в изучении английского? Времена, лексика, поговорить, понять инглиш на слух? Скорее всего, всё понемногу.

С одной стороны, конечно все очень индивидуально. С другой же - сложность любого предмета и науки зависит не только от особенностей самого предмета, но и от тысячи других факторов – в том числе, от исходных данных того, кто этому обучается. От того, с чего ты стартуешь. От того, к какой системе ты привык, какая система уже стала частью тебя.

И по этой причине оказывается возможно выделить эдакий топ N самых сложных тем и аспектов для тех, кто учит английский, имея в анамнезе русский язык.

Эти наиболее частые для русскоязычных students камни преткновения можно условно разделить на две группы:

Первая группа: то, чего в русском в принципе нет – и, соответственно, зацепиться мозгу изначально не за что. Не с чем сравнить, никак не проведешь аналогии. В основном это:

времена английского языка, особенно всевозможные перфекты – поди сходу и без метафор объясни, что такое “I will have done this by Thursday”

порядок слов в предложениях и особенно вопросах (наверняка и ты когда-то в ужасе крутил do does what which how many и пытался из них сложить слово «вечность»)

произношение (th, r, w, долгие согласные – куда поставить язык? Как можно настолько раскрыть рот и при этом не выглядеть глупо?)

- Phrasal verbs. You love them too, don’t you?

Вторая группа: то, что вроде бы похоже на русский, и аналоги вроде бы есть – но при этом делается в английском с точность до наоборот:

предлоги (просто песня – нет человека, кто рано или поздно не завис бы над каким-нибудь in, for, beyond и прочим)

(с)ложные друзья переводчика – слова, которые похожи на русский, иногда прям полностью совпадают – ан нет, значение у них совершенно иное.

А теперь немного подробнее:

ВРЕМЕНА

А именно - перфекты. И тут все становится яснее и приятнее, если понять разницу мышления русско- и англоговорящих людей. С точки зрения грамматики мы воспринимаем время более точечно, настоящее - это настоящее, прошлое - именно что прошлое, без дополнительных аспектов и усложнений.

В английском же языке все более “заточено” под глаголы, действия и время свершения этих действий.

И там в равной степени важны “КОГДА?”, “КАКИМ ОБРАЗОМ?” и “КАК ЭТО СВЯЗАНО С ДРУГИМИ СОБЫТИЯМИ?”. Вот такие, блин, игры разума.

И вот эти самые перфекты (Perfect tenses - Present Perfect, Past Perfect…) и описывают, собственно, не сферическое действие в вакууме, а его связь с другими событиями жизни. Смотрите:

I’m happy now because I have bought a ticket to Rammstein´s concert. Я купил билет - это точка с прошлом, но факт покупки делает меня более счастливым сегодня. Прошлое связано с настоящим. Прошлой дает результат в настоящем. Вот она, связь одних событий с другими.

А теперь сдвинем всю эту конструкцию в прошлое:

I was happy because I had bought a ticket to Rammstein’s concert. - на манеже все те же, я купил (точка в прошлом), а потом и потому стал счастлив. Связь прошлого с пред-прошлым, с тем, что было до него.

И совсем треш - если все сдвинуть в будущее:

I’ll be happy tomorrow, when I will have seen Till on the stage.

Да, это самая жесть - но, постигнув ее, становится ясно все остальное. Есть точка в будущем - я буду счастлив. И ты будто бы уже находишься в ней, оглядываешься из этого future point на прошлое и такой: а я ж уже в этому моменту купил…

Конечно, это - разговор не одного дня и не одного поста. Но если все стало хоть немного яснее - I’m really glad.

ПОРЯДОК СЛОВ

Тут тоже все становится ясно, если понять, что англичане - довольно логичные ребята. Они не рандомно расставляют слова в предложении. Все это подчиняется четким схемам, а именно:

1.Подлежащее (кто? что?)
2.Сказуемое (глагол)
3. Прямое дополнение (без предлога)
4. Непрямое дополнение (с предлогом)
5. Место
6. Время

Например:

(1)He (2)bought (3)a wedding ring (4)for his GF (5)in this jeweller’s store (6)last week.

Это - база. Все остальные тонкости уже нарастают на нее. И тонкостей этих немало - опять же, для них стоит выделить отдельный пост. Будет интересно — пишите, и мы сделаем.

Таким же образом можно препарировать вопрос:

1.Вопросительное слово/фразаWho?What time?
2. Вспомогательный глагол ЛИБО модальный глагол ЛИБО Am is are was were
3. Кто? Что?
4. Смысловой глагол(если есть) 
5. ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА КАК В ПРЕДЫДУЩЕЙ ТАБЛИЦЕ

(1)Where (2)are (3)you (5)from?

or

(1)What time (2)does (3)he (4)arrive?

Конечно, и тут не без тонкостей - но, опять же, это лучше разобрать отдельно. Чтобы не было передозировки информации)

ПРОИЗНОШЕНИЕ

Тут стоит сразу подготовить себя к тому, что поначалу будет а) сложно и б) смешно.

Смешно с самого себя, как ты пытаешься приучить свой речевой аппарат ко всем этим странным финтам и изгибам. Но да, бери зеркальце и смотри на себя - чтобы кончик языка при произношении ‘th’ торчал наружу, чтобы при ‘a’ как в слове “cat” прям широко раскрывался, как будто ты пытаешься кого-то передразнить. Не переживай - в речи все обкатается и будет смотреться не глупо и смешно, а правильно. Но только в том случае, если ты доведешь произношение до конца.

Действовать лучше постепенно - то есть:

  1. разобрать звук, научиться его произносить отдельно
  2. произносить отдельные слова с этим звуком
  3. взять скороговорки (да, привет, детский садик - но это, блин, работает) и начать отрабатывать их. Не спеша. Следя за произношением. Снова следя за ним. Примеры скороговорок и правила их чтения можно посмотреть здесь.
  4. PROFIT!

Лучше, конечно, не заниматься самолечением и все это делать со специалистом. Но все-таки мы поделимся ссылкой на неплохой ресурс со скороговорками: этот похожий на гика паренек довольно-таки подробно все разбирает, показывает позиции языка - https://www.youtube.com/watch?v=48jBA9H0RTE

ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ

To get up. Простейший пример.

Get - получать. Up - вверх или сверху. Почему тогда “get up” - это вставать (с утра с кровати и не только)? Откуда что берется?

С фразовыми глаголами главное - понять, что не стоит привязываться к исходному значению слов. Вообще не стоит.

Все эти to bring up, to pull through, to carry on сначала стоит просто запомнить, а затем - отрабатывать. Максимально нескучным вариантом - ибо чем ярче и эмоциональнее материал, тем больше он “зацепляется” за мозг.

 
 

После таких образов глагол “keep on” (продолжать) как-то буквально картинкой остается в памяти, верно?

В следующий раз мы поговорим о второй проблеме русскоговорящий юзеров - о тех аспектах, которые “вроде бы похоже на русский, но НИТ”.

Анна Мирошниченко